Rechtsanwalt Polen, polnisches Recht

GmbH Gründung, Immobilie, Forderungseinzug

polnischer  Anwalt, anzlei, adwokat niemcy

Rechtsanwalt Polen

Kanzlei Stettin

al. Wojska Polskiego 31/3

70-470 Szczecin

Rechtsanwalt A. Martin

Tel.: 0048 91 8858014 (PL)

 oder

Tel: 039754 52884 (DE)

E-mail: info@anwalt-martin.de

Kanzleien Deutschland

Kanzlei Löcknitz

Chausseestr. 79
D-17321 Löcknitz

Tel. 0049 39754 52884
Fax. 0049 39754 52885   

e-mail: info@anwalt-martin.de
 

Zweigstelle Berlin
 

Marzahner Promenade
12679 Berlin
Tel.: 0049 30 74 92 3060
Fax: 0049 30 74 92 3818
e-mail: info@anwalt-martin.de

Steuernummer: 074/247/02409
 

Kanzlei Polen

Kanzlei Stettin

al. Wojska Polskiego 31/3
PL-70-470 Szczecin

Tel. 0048 91 885 80 14

Fax.004891 814 25 04  
E-mail: polska@anwalt-martin.de

Adressen in Polen

Adressen in Polen verstehen

Wer schon einmal eine Adressangabe einer Person oder Firma in Polen gesehen hat, der wundert sich ggfs. über folgende Angaben:

Als Beispiel hier meine Firmenandresse

Kancelaria Prawna Andreas Martin (alles wie in Deutschland)

al. Wojska Polskiego 31/ 3 (Wie gibt es schon zwei Unterschiede, nämlich al. und 31/3)

70-470 Szczecin (Bindestrich nach den ersten beiden Ziffern der Postleitzahl)

Zusammenfassung der Adresse in Polen

Die Abkürzung al. bedeutet: Aleja (Allee). Die Angabe 31/3 bedeutet= 31 = Hausnummer und 3 = Wohnungsnummer.

Die Kanzlei befindet sich also in der Allee Wojska Polskiego, Hausnummer 31 und Wohnungsnummer 3.

Häufige Abkürzungen in Polen in Bezug auf Adressen:

 

aj.

Aleja = Allee

ul.

Ulica = Straße

pl.

Plac = Platz

os.

Osiedle = Siedlung

Bekannte Straßennamen in Polen

Wundern Sie sich nicht, dass es in Polen in fast jeder Stadt Straßen mit den Namen:

  • Grundwald (Schlacht bei Grundwald/ Tanneberg --> Polen und Litauer schlagen den deutschen Orden)
  • Mickiewicz (polnischer Dichter und Schriftsteller)
  • Wojska (Armee)

usw. gibt. Da auch die Straßennamen in Polen dekliniert werden, heißen dann die Straßen z.B. plac grunwaldski oder al. Wojska Polskiego oder al. Mickiewicza. Dies bezieht sich immer noch auf die gleichen Personen/ Ereignisse, nur eben durchdekliniert. Jeder Pole weiß sofort, dass die Person Adam Mickiewicz ist und nicht Adam Mickiewicza oder Adama Mieckiewicza (auch die Vornamen werden dekliniert!).

[Home] [News] [Rechtsgebiete] [Leistungen] [Besonderheiten] [Info Polen] [Stettin-Szczecin] [Strassenverkehr] [Anwaelte in Polen] [Notare in Polen] [polnische-Polizei] [Frauen in Polen] [Firmenstempel-Polen] [Adressen-Polen] [Ostsee Polen] [Urlaub Polen] [Vollstreckung] [Telefonieren] [Gerichte-Polen] [Muster] [Kanzlei Berlin] [Adwokat Niemcy] [freie Stellen] [Kontakt] [Impressum]