|
In Polen kommt direkte Kritik im Geschäftsverkehr seltener vor als in Deutschland. Man ist nicht so gradlinig, wie in Deutschland, umschreibt Probleme eher als dass man diese direkt anspricht. Als deutscher Geschäftsmann sollte man gerade bei geschäftlichen Erstkontakten höflich auftreten und nicht allzu direkt sein. Ein gewisses Feingefühl ist erforderlich. Häufiges Nachfragen deutet meist darauf hin, dass der polnische Geschäftspartner eine bestimmte Regelung oder Vertragspunkt für problematisch oder nicht akzeptabel hält. Meist wird aber nicht ausdrücklich gesagt, dass z.B. ein Vertragspunkt auf keinen Fall akzeptabel ist.
Aus eigener Erfahrung kann ich sagen, dass bei polnischen Mandanten ganz selten direkt ein Mandatsverhältnis abgelehnt wird. In Fällen in denen es bei einer Beratung des polnischen Mandanten verbleibt, wird häufig trotzdem zugesichert, dass man sich in der nächsten Woche auf jeden Fall melden oder den Vorschuss kurzfristig einzahlen wird. Die direkt Konfrontation wird meist vermieden. Eine polnische Mitarbeiterin erklärte mir dieses Phänomen damit, dass man ja nie wisse, ob man nicht doch zukünftig mit dieser Person nochmals zu tun habe und auf diese angewiesen sei.
|